Povești, povestiri și basme pentru copii
  • DESPRE SITE
  • CONFIDENȚIALITARE
  • CONTACT
  • Home
  • Autori
    • Publica-ti povestile
  • Povesti
    • Printese
    • Animale
    • Povesti copii 3, 4, 5 si 6 ani
    • Povesti Crestine
    • Micul Print de Antoine de Saint-Exupery - cap 1, 2, 3, 4, 5
  • Ultimele
  • Povești pe țări
    • Povești rusești
    • Povesti vietnameze
    • Povesti indoneziene
    • Povesti indiene
    • Basme si Povesti Chinezesti
    • Basme si povesti japoneze
    • Povesti si Basme Turcesti
    • Basme si povesti engleze
  • Povesti de Craciun
    • Poveste de Craciun de Charles Dickens
  • Fairy Tales
  • Rezumate povesti si basme
  • Audiobook-uri - Povesti si Basme in Format Audio
    • Povestea Porcului de Ion Creanga in format audio

​Cele două broaște - poveste scurtă japoneză

​Citește povestea japoneză de citit pentru copii în română "Cele două broaște". Citește basmul japonez "Cele două broaște" în care este vorba despre o broască din Kyoto ce trăia pe fundul unei fântâni. În anul acela a fost mare secetă și toate apele din oraș au secat, lăsând broasca pe uscat. Ea luă hotărârea să plece la Osaka unde auzise că este apă peste tot, însă pe drum se întâlnește cu o altă broască din acel oraș care îi spune că secaseră apele și acolo.


Citește povestea japoneză "Cele două broaște"
  Demult, tare demult, pe când orașul Kyoto mai era capitala Japoniei, trăia în acest oraș o broască. Ea nu locuia cine știe unde, ci lângă un templu, într-o fântână mică din curte. Se simțea bine acolo: fundul fântânii era moale, lipicios și umed.
  Dar iată că a venit vara cea călduroasă. Era atât de cald, încât totul în jur secase: bălțile, vâlcelele, pâraiele. Fundul fântânii se întărise și crăpase. Nici nu-ți venea să crezi că e vorba de o fântână.
  „Trebuie să mă mut! își zise sărmana broască. Dar unde? Pe aici totul s-a uscat. Ia să mă duc în orașul Osaka. Se spune că Osaka se află la mare, iar eu n-am văzut niciodată marea. Mă duc să văd cum arată!”
  Broasca ieși din fântână și o luă încet spre orașul Osaka.
  În orașul Osaka trăia o altă broască. Ea huzurea într-un heleșteu mare și rotund. Își vâra capul în nămolul moale sau înota în apa tulbure printre algele unduitoare, iar în zilele însorite se încălzea pe o piatră caldă și netedă.
  Dar arșița ajunse și la Osaka. Și aici secară vâlcelele, pâraiele și heleșteiele. Secă și heleșteul rotund, unde trăia broasca. Fundul
heleșteului se albise de-a binelea. Broasca trăise toată viața în heleșteu și deodată s-a trezit pe uscat: nici tu apă, nici tu nămol, ci doar praf uscat.
  „În Osaka e secetă mare - își zise broasca. Trebuie să mă mut altundeva. Mă voi duce în orașul Kyoto. Se spune că-i capitala Japoniei. Cu prilejul ăsta o să văd palatele și templele capitalei.” Șibroasca o porni țopăind fără grabă spre Kyoto.
  S-a-ntâmplat ca amândouă broaștele să pornească la drum în aceeași zi, la aceeași oră, dis-de-dimineață. Una țopăia de la Kyoto la Osaka, cealaltă de la Osaka la Kyoto.
  Broaștele țopăiau fără grabă: făceau un salt, apoi mai stăteau, încă o săritură și iar stăteau. Fiindcă plecaseră la drum în același timp și fiecare sărea nici mai repede nici mai încet decât cealaltă, ar fi trebuit să se întâlnească la jumătatea drumului.
  La jumătatea drumului dintre Osaka și Kyoto se afla însă muntele Tenedzan. Când ajunseră la acel munte, broaștele se odihniră puțin și începură să se cațere încetișor pe coastă în sus. Urcau, desigur, tare încet, pentru că nu erau obișnuite să umble prin munți.
  Gâfâind și umflându-se, se cățărau tot mai sus și mai sus. Încă nu se vedeau una pe alta, fiindcă între ele se afla muntele. În sfârșit, broaștele ajunseră în vârf. Aci ele se ciocniră cap în cap.
  — Ia te uită! spuse broasca din Kyoto.
  — Ia te uită! spuse broasca din Osaka.
  — Eu sunt broasca din Kyoto și merg la Osaka. Dar tu? întrebă broasca din Kyoto.
  — Eu sunt broasca din Osaka și mă duc la Kyoto: La noi, la Osaka e secetă mare!
  — La Osaka e secetă? La Osaka, secetă? se alarmă broasca din Kyoto. Ca la Kyoto? Ca la Kyoto?
  — Oare și la Kyoto e arșiță?
  — Desigur! Desigur! La noi, la Kyoto, au secat nu numai bălțile, dar și fântânile.
  — Înseamnă că n-are rost să mergem mai departe, rosti cu tristețe broasca din Osaka. Dacă și la voi e secetă ca și la noi, mai bine să pierim acasă.


  Broaștele tăcură, căzând pe gânduri. E păcat, totuși, să te întorci la jumătatea drumului. Se gândiră ele ce se gândiră și hotărâră să se verifice una pe alta. Câte nu vorbesc trecătorii!
  — Iată, la ce mă gândesc, zise broasca din Kyoto. Dacă tot am ajuns pe acest munte, o să mă uit de aici spre orașul Osaka. De pe munte pesemne că se vede cu siguranță marea.
  — Bine te-ai gândit! spuse broasca din Osaka. O să mă uit și eu de pe piscul muntelui. Doar de aici se pot vedea palatele și templele orașului Kyoto.
  Amândouă broaștele se ridicară pe lăbuțele dinapoi, își lungiră cât putură trupurile lor de broască, deschiseră ochii larg și începură
să privească în depărtare. Priviră ce priviră și deodată broasca din Kyoto se lungi la pământ și spuse cu durere:
  — Ce-i asta? Nimic nou, nimic interesant! Exact ca la Kyoto. Toți spun: „Marea, marea!” Dar eu nu văd nicio mare la Osaka.
  Și broasca din Osaka era supărată:
  — Ce-i asta? Ce fel de capitală mai e și asta? E exact ca Osaka noastră. Credeam c-o să văd palatele și templele capitalei. Dar de fapt acolo nu-i nimic interesant, totul e ca la noi. Ei, dacă-i așa,
trebuie să mă întorc la Osaka! mai zise broasca din Osaka. Dacă o să plouă, o să fie și acasă umezeală.
  Broaștele își luară rămas bun, fiecare se întoarse dincotro venise și începură să coboare de pe munte.
  După mai multe sărituri se și pierdură din ochi una pe alta, pentru că între ele se ridica piscul ascuțit al muntelui.
  Așa s-a terminat totul: broasca din Kyoto s-a întors la Kyoto, iar cea din Osaka - la Osaka. Și până la sfârșitul vieții s-au gândit că
Osaka și Kyoto seamănă ca două picături de apă. Dar nu-i adevărat. Cele două orașe nu seamănă deloc. Atunci ce s-a întâmplat?
  Broasca din Kyoto n-a văzut deloc Osaka, ci Kyoto, orașul natal, iar broasca din Osaka n-a văzut Kyoto, ci Osaka. Fiindcă ochii
broaștelor sunt pe creștetul capului. Iată de ce, când s-au înălțat pe lăbuțele dinapoi și au ridicat capul, ochii lor priveau în spate. Deci nu se uitau înainte, ci înapoi: fiecare broască se uita acolo de unde venise. Numai că ele nu știau acest lucru.
  Broasca din Osaka s-a-ntors în heleșteul ei și plină de supărare le-a spus puilor săi:
  — Osaka și Kyoto înseamnă de fapt același lucru. De aici și zicala: „Puii de broască tot broaște sunt”.
  Iar broasca din Kyoto, întorcându-se acasă, la vechiul ei lac, s-a aruncat în fântână și le-a spus suratelor:
  — Nu există nicio mare!
  De unde și zicala: „Broasca din fântână nu cunoaște marea”.

Sursa: Povești nemuritoare, vol. 20, 1996 [p. 137- 141]
Sfârșit


​Citește mai multe basme și povești japoneze

Acul viu, acul mort și carul zburător
Ba-i așa, ba nu-i așa...
Balaurul cu opt capete
Bătrâna țesătoare
Bătrânul care îndrăgea cimiliturile
Broasca din Kyoto și broasca din Osaka
Buda de lemn și Buda de aur
Bufnița vopsitoare
Bursucul amator de stihuri
Caisul înflorit
Capul de schimb
Casa privighetorilor
Castelul împăratului furnicilor
Castelul reginei pisicilor
Căciula „Urechi-Agere”
Cântărețul cu urechile smulse
Căpcăunul și cocoșul
Ceainicul magic
Cearta
Cei 47 de Ronini
Cel mai mare mincinos
Cele două broaște
Cele zece căni de vin
Cenușarul
Chiar dacă zboară, tot pari sunt!
Cinci tani de pământ
Clopotul încins
Comoara cea mai de preț
Corabia fantomă
Culmea zgârceniei
Cum a căzut întâia zăpadă
Cum a plecat nevasta de acasă
Cum a răsplătit cocorul binele făcut
Cum s-a dus miriapodul după doctor
Cum s-au schimbat plăcintele în broaște
Cumplita dihanie Plici-Plici
Darul fecioarei lacului
De ce e marea sărată
De ce n-are caracatița oase
Doi leneși
Dragonul albastru și dragonul galben
Dragostea lui Gompachi și a lui Komurasaki
Evantaiul lui Tengu
Fantoma de la templu
Feciorașul-Melc
Ficatul maimuței
Frumoasa din oglindă
Frumoasa din tablou
Gemenai
Ghiveciul cu crizanteme albe
Gombei-Păsărarul
Gura lumii
Hainul
Hei, crabule Koso-Koso!
Imprudența
Issun-Boshi
Izvorul Tinereții
În căutarea crizantemei de aur
Întâmplările lui Iuriwaka
Învârte-te, bob de mazăre!
Kendzo Biruitorul
Kintaro
Lăstarul de salcie
Luna pe ram
Lupta dintre maimuță și rac
Mincinosul
Momotaro
Morișca năzdrăvană
Nara-Nashi
Nemaipomenita călătorie a lui Torayan-Gură-Cască
O lecție de dragoste
Ochii șerpoaicei
Omul care a înflorit pomii
Omul care nu voia să moară
Oyasute-Yama
Paiul cu noroc
Paiul din plapumă
Pățania iepurelui alb
Pânza albită sub clar de lună
Pânza măiastră de cocor
Pescarul și fiica regelui mării
Pinul lipicios
Piulița fermecată
Podul care șoptește
Povestea celor doi frați
Povestea frumoasei Hacikazuki
​Povestea gândacilor aurii
Povestea unei pisici și a artei sale
Predicatorul și sluga
Preotul și învățăcelul
Preotul, Doctorul și dansatorul pe sârmă în iad
Prințesa lunii
Racul-de-mare și corbul
Saburo - Strachină - Spartă
Samurai pe negândite
Samuraiul cel mândru
Să n-audă porumbeii
Scheletul care dansează
Sculptorul și șopârla
Scobitoarele buclucașe
Soarele și Ciocârlia
Soția Vulpe
Spiridușii cu nasuri lungi
Stăpâna cea lacomă
Ștergarul negru
Take-Trai
Taro cel de foc
Taro leneșul
Trei comori
Tăria dragostei de mamă
Tânguirea păpușilor
Țara oamenilor cu un singur ochi
Țăranul cel cumsecade
Ulciorul fermecat
Ultimul braț al caracatiței
Ultimul cântec
Un nume lung
Unchiașul făcător de minuni
Unde-i capătul lumii?
Uraganul și butoaiele
Urashima Taro
Visul triunghiular
Vrabia cu limba tăiată
Vulpea-Ceainic
Vulpea albă
Zăpăcitul
Zâna și pământeanul
Zmeura de sub zăpadă

Povesti de: FRATII GRIMM - CREANGA - EMINESCU - SLAVICI - ANDERSEN - ISPIRESCU - DELAVRANCEA - FILIMON - ​​​​​​TOLSTOI - ​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​GÂRLEANU - ​​​MITRU - PERRAULT​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​  ​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​
Powered by Create your own unique website with customizable templates.